Поиск
 
Вход
Логин:

Пароль:




Регистрация на сайте!
Забыли пароль?
Каталог
.:Все:.
Германские языки
 -Английский язык
 -Немецкий язык
Славянские языки
 -Русский язык
 -Украинский язык
 -Польский язык
 -Белорусский язык
Восточные языки
 -Китайский язык
 -Японский язык
 -Корейский язык
 -Тюркские языки
 -Монгольский язык
 -Иранские языки
Романские языки
 -Испанский язык
 -Французский язык
 -Португальский язык
 -Итальянский язык
 -Латинский язык
Прочие языки мира
Словари и справочники
Переводоведение
Языкознание
Программы (Софт)
Аудио/Видео
Развитие памяти
Рефераты
Художественная литература
Статьи
Разное
 
Друзья по переписке
Ссылки
Помощь
Популярные статьи
Опрос
Календарь
Архив
Все времена английского глагола, технологии изучения слов, методы поддержки памяти - покажем за 1 час на открытых уроках

Runov School - курсы английского языка по системе Дениса Рунова. Удобное и эффективное изучение английского языка. ПРОВЕРЕНО! Подробнее на www.runovschool.ru.
 
Web lib.englspace.com

  Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович

Категория: Переводоведение
Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичДобавлено: 27 июля 2006 Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичАвтор: sergey

Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович 


Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичНазвание: Имена собственные на стыке языков и культур
Автор: Д. И. Ермолович
Издательство: «Р.Валент»
Год: 2001
Страниц: 200
Формат: PDF
Размер: 1.44 MB
ISBN: 5-93439-046-5

Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода

С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе таблиц слоговых соответствий для китайского и японского языков

Книга восполняет пробел, связанный с недостаточным вниманием к именам собственным в сопоставительной лингвистике, а также в преподавании иностранных языков и перевода. Излагается оригинальная концепция смысловой структуры и номинативных свойств имён собственных. Подробно рассматриваются особенности разнообразных категорий имён и названий, сложности и «подводные камни», связанные с их межъязыковым функционированием. Формулируются принципы стратегии переводчика в передаче собственных имён. Книга снабжена приложениями с современными рекомендациями по практической транскрипции (транслитерации) имён и названий с 23 иностранных языков, в том числе с китайского и японского. Такие правила в изданиях для массового читателя не публиковались в нашей стране много лет, а для некоторых языков публикуются впервые.

Скачать бесплатно: Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович
СОДЕРЖАНИЕ


Глава 1. ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ КАК ТИП ЯЗЫКОВЫХ ЗНАКОВ
1.1 Общелингвистические свойства имён собственных
1.2 Значение имён собственных

Глава 2. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАНИЯ И ПЕРЕДАЧИ, ИМЁН СОБСТВЕННЫХ НА ДРУГОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Принцип графического подобия (транслитерация)
2.2 Принцип фонетического подобия (транскрипция)
2.3 Учёт национально-языковой принадлежности имени
2.4 Принцип этимологического соответствия (транспозиция)
2.5 Принцип благозвучия
2.6 Сохранение тождества имени
2.7 Адаптация имени к грамматической системе принимающего языка
2.8 Способность имени к словообразованию
2.9 Учёт исторической традиции
2.10 Учёт характеризующих компонентов значения имени
2.11 Учёт конкретной прагматической задачи
2.12 Выводы и общие рекомендации переводчику
2.13 Виды соответствий

Глава 3. ПЕРСОНАЛИИ
3.1 Антропонимы
3.1.1 Общие свойства антропонимов
3.1.2 Единичные и множественные антропонимы
3.1.3 Личные имена и их уменьшительные варианты
3.1.4 Русские отчества
3.1.5 Переносные значения множественных антропонимов
3.1.6 Переносные значения единичных антропонимов
3.1.6.1 Антропонимические сравнения
3.1.6.2 Антропонимическая метафора  общая характеристика
3.1.6.3 Виды антропонимической метафоры в английском языке
3.1.6.4 Виды антропонимической метонимии в английском языке
3.1.7 Личные имена общеевропейского происхождения
3.1.8 Проблема передачи рода имён и фамилий
3.1.9 Проблема склонения фамилий
3.2 Персоналии смешанного типа
3.3 Прозвищные персоналии
3.3.1 К определению прозвищ
3.3.2 Основные типы прозвищ
3.3.2.1 Классификация прозвищ по степени зависимости от ситуации
3.3.2.2 Классификация прозвищ по их составу
3.3.2.3 Множественные и единичные прозвища
3.3.2.4 Прозвища в аспекте перевода

Глава 4. ПРОЧИЕ КАТЕГОРИИ ИМЁН СОБСТВЕННЫХ
4.1 Топонимы
4.1.1 Компоненты значения топонимов
4.1.2 Топонимы в переводе
4.2. Зоонимы
4.3 Лстронимы
4.4 Названия судов, космических кораблей и аппаратов
4.5 Названия компаний и организаций
4.6 Названия литературных и художественных произведений
Заключение

5. Приложения.
ПРАВИЛА РЕГУЛЯРНОЙ ПРАКТИЧЕСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ (ТРАНСЛИТЕРАЦИИ) ИНОЯЗЫЧНЫХ СОБСТВЕННЫХ ИМЁН
5.1 Таблицы практической транскрипции с английского языка на русский
5.1.1 Передача английских фонем
5.2 Таблица практической транскрипции с русского языка на английский
5.2.1 Гласные
5.2.2 Согласные и безгласные
5.3 Правила и стандарты технической транслитерации русских слов буквами латинского алфавита
5.4 Таблицы практической транскрипции (транслитерации) с основных европейских языков, пользующихся латиницей, на русский
5.4.1 Венгерский язык
5.4.2 Голландский язык
5.4.3 Датский язык
5.4.4 Испанский язык
5.4.5 Итальянский язык
5.4.6 Латышский и литовский языки
5.4.7 Немецкий язык
5.4.8 Норвежский язык
5.4.9 Польский язык
5.4.10 Португальский язык
5.4.11 Румынский язык
5.4.12 Сербский и хорватский языки
5.4.13 Турецкий язык
5.4.14 Финский и эстонский языки
5.4.15 Французский язык
5.4.16 Чешский и словацкий языки
5.4.17 Шведский язык
5.5 Таблица соответствий для слогов японского языка на латинице и кириллице
5.6 Таблица соответствий для слогов китайского языка на кириллице и латинице
5.7 Передача некоторых китайских имён собственных на русском и английском языках

6. Дополнительно рекомендуемая справочная литература


Внимание! У вас нет прав, для просмотра скрытого текста.


Внимание! У вас нет прав, для просмотра скрытого текста.

Уважаемый посетитель вы вошли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.


Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович 

 (голосов: 3)
Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичПросмотров:(7469)
Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичКомментариев:(9)
Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичНапечатать
Имена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичИмена собственные на стыке языков и культур : Д. И. ЕрмоловичИмена собственные на стыке языков и культур : Д. И. Ермолович
#1 kaktuse (17 сентября 2006 11:52)

Ребята! Окройте аккаунт на narod.ru или на любом другом безоплатном хостинге. Я этот файл уже раз 10ый пытаюсь скачать. Глухо. Обрывается посреди закачки (у меня выделенка, так-что проблема именно в хостере).
 
Зарегистрирован: 17 сентября 2006 ICQ: --
#2 marianna (26 декабря 2006 15:39)

Эта книга доступна на страничке
http://dict.buktopuha.net/ermolovich-names-pt1.pdf
 
Зарегистрирован: 26 декабря 2006 ICQ: --
#3 Voland909 (9 января 2007 00:41)

na rapide ssylka sdohla, s "slil" skachat' nevpzmozhno...a ermolovich'-namens-pt.1.pdf - kniga ne polnost'ju, otsutstvuet prilozhenie...
 
Зарегистрирован: 9 января 2007 ICQ: --
#4 E-Lenka (7 апреля 2007 14:11)

ребята!

вдолбите название книги в яндексе и волшебное слово "скачать" и будет Вам счастье =)
 
Зарегистрирован: 6 апреля 2007 ICQ: --
#5 victor11 (21 июня 2007 02:29)

Большое спасибо за книгу! Отличное качество! Прекрасно закачалась со slil.ru. smile Очень была нужна для курсовой работы. Кроме Ермоловича нормальной книги по переводу имён собственных не встречал. Ещё раз большое спасибо!
 
Зарегистрирован: 21 июня 2007 ICQ: 367203109
#6 vopreki (11 августа 2007 20:19)

slil.ru - отлично и мгновенно! И "спасибо" - не то слово! Где ж она раньше была, эта книжечка... sad

Жму лапу Сергею и вкладываю в неё свой огромный респект! Жалко, ничего существеннее вложить не могу. Ей-Богу жалко.
 
Зарегистрирован: 11 августа 2007 ICQ: --
#7 umbro1 (19 ноября 2007 02:48)

Спасибо
 
Зарегистрирован: 19 ноября 2007 ICQ: --
#8 asteriskk (10 декабря 2007 22:22)

а почему приложений нет? с содержании есть..а вот самих таблиц нет? где взять??
 
Зарегистрирован: 10 декабря 2007 ICQ: 166549063
#9 nezaboudka (3 января 2008 13:12)

Большое спасибо вам, Сергей, за такой замечательный сайт! Не выходить из дому, не трястись в автобусе при минус 15 до Ростова, не торчать в библиотеке, не ждать до посинения нужной книги, а вот так взять и скачать. Огромное спасибо. Книгу прочитала, познавательная и написана доступным языком.
 
Зарегистрирован: 29 декабря 2007 ICQ: --
  Информация
"Гости" не могут комментировать данную новость.

Рекламное место свободно и сдается. Не дорого. Для размещения рекламы пишите "sergey (Администратор)" или inyazinfo@gmail.com
Друзья по переписке

Прекрасная возможность совершенствовать свои языковые навыки. Не откладывайте возможность улучшить свои знания языка и возможность найти друга или подругу.
Подробнее...
Интересно
Книги по Linux, Windows, сетям, межсетевому взаимодействию, настройки и обслуживанию оборудования фирмы Cisco
Для размещения текстовой ссылки в этом разделе пишите "sergey (Администратор)", недорого.
Главная Регистрация RSS новости Добавить новость Новое на сайте Статистика Форум Контакт

DataLife Engine v.5.1