 |
|
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
|
|
Добавлено: 24 марта 2006 Автор: sergey |
|
|
Курс юридического перевода и англо-русский словарь по англо-американскому торговому праву. : Назаров В.издательство М.: Инфосерв 1994 г. 416 страниц ISBN 5-85647-008-7 |
|
|
|
|
|
Добавлено: 14 марта 2006 Автор: sergey |
|
|
Мир перевода, или Вечный поиск взаимопонимания. : А. Чужакин, П. ПалажченкоПервая книга серии "Мир перевода" рассматривает вопросы переводческой деятельности и ее истории, виды устного перевода (в т.ч. последовательный, синхронный). Большое внимание уделено переводческой скорописи, протоколу, организации переговоров и приема делегаций, проблемам отношений с работодателями, поискам работы. Значительное место отведено охране здоровья переводчиков, способам уменьшения стрессов и профессиональных перегрузок. Представляют интерес практические советы, в том числе ищущим работу: расценки в области оплаты переводческого труда и т.д. Приводятся любопытные и поучительные, а порой забавные, случаи из переводческой практики. Валент | ISBN 5-85677-124-9 | 192 стр. | DjVu 600dpi, B&W | 4,44 Mb | Language: Russian Издание второе, исправленное и дополненное |
|
|
|
|
|
Добавлено: 6 марта 2006 Автор: sergey |
|
|
Russian English in Wirting: Советы эпизодическому переводчику. : Кутателадзе С.С.Изд. 4-е, испр., доп. Серия: 2000 г. Мягкая обложка, 195 стр. ISBN 5-86134-084-6 Тираж: 300 экз. От издательства: Собраны практические рекомендации по переводу научных работ на английский язык. Представлены грамматические и стилистические указания выдающихся лингвистов Фаулера, Патриджа, Квёрка и советы англоязычных математиков Гоулда, Халмоша, Хайема. В удобной табличной форме помещены необходимые для профилактики ошибок справочные материалы по научным коллокациям, типичным глагольным управлениям, пунктуации и т.п. Имеется подробный предметный указатель. В настоящем 4-м издании немного расширен грамматический раздел, исправлены замеченные неточности. Книга будет полезна интересующимся английской грамматикой и техникой научного перевода. PDF 0.95 MB |
|
|
|
|
|
Добавлено: 6 марта 2006 Автор: sergey |
|
|
Техника перевода английской специальной литературы. : Зенина Ж.М.
1971. 318 с. От издательства: Пособие ставить задачу дать прочные навыки в овладении особенностями грамматики научно технического стиля, системаческие и глубокие знания по технике перевода специального текста с английского на русский язык. DJVU 2.53 MB |
|
|
|
|
|
Добавлено: 9 февраля 2006 Автор: sergey |
|
|
Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. : Бреус Е.В.От издателя В основе курса теории и практики перевода с русского языка на английский лежит тезис, согласно которому исходный текст рассматривается как матрица переводческих проблем, решаемых в русле коммуникативной модели перевода. Впервые в практике учебного перевода положения этой модели широко и целенаправленно разрабатываются в дидактическом плане на конкретном языковом материале с целью формирования и закрепления навыков перевода с русского языка на английский. Пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, филологов широкого профиля, переводчиков, преподавателей и других специалистов в области гуманитарных дисциплин, интересующихся проблемами перевода и сопоставительного языкознания. |
|
|
|
|
|
Добавлено: 1 января 2006 Автор: sergey |
|
|
«Теория перевода (лингвистические аспекты)». : Казакова Т.А. |
|
|
|
|
|
Добавлено: 1 января 2006 Автор: sergey |
|
|
В творческой лаборатории переводчика. : Крупнов В.Н. |
|
|
|
|
|
Добавлено: 1 января 2006 Автор: sergey |
|
|
Общая теория перевода. : Комиссаров В.Н.Пособие рассчитано на слушателей факультета повышения квалификации переводчиков, магистрантов, специализирующихся в переводоведении и международной коммуникации, и студентов, получающих образование в иностранных языках, в переводческом и в референтском деле, а также на широкий круг лиц, интересующихся вопросами теории и практики перевода и международного общения. |
|
|
|
|
|
Добавлено: 1 января 2006 Автор: sergey |
|
|
Мир перевода - 6: Трудности перевода в примерах. : В.Ланчиков, А.ЧужакинОт издателя Данное пособие предназначено для отработки навыков письменного перевода и перевода с листа (ПСЛ) с английского на русский язык. Несмотря на кажущуюся легкость ПСЛ по сравнению с устным переводом на слух, на практике такой перевод часто вызывает наибольшие трудности, что в основном объясняется недостаточным знанием учащимися родного языка, неумением адекватно выразить свои мысли, а также сильным влиянием английского текста, что приводит к калькированию, буквализму, нарушению норм русского языка. Материалы пособия можно использовать для перевода на слух и отработке навыков с применением лексико-грамматических трансформаций. |
|
|
|
|
|
Добавлено: 1 января 2006 Автор: sergey |
|
|
Перевод - искусство. : Гарбовский Н.К.
Лекция |
|
|
|
 |
|
 |

Рекламное место свободно и сдается. Не дорого. Для размещения рекламы пишите "sergey (Администратор)" или inyazinfo@gmail.com
|
|
 |
Друзья по переписке
 Прекрасная возможность совершенствовать свои языковые навыки.
Не откладывайте возможность улучшить свои знания языка и возможность найти друга или подругу. Подробнее...
|
|
 |